No exact translation found for "رفع الأجور"

Translate Spanish Arabic رفع الأجور

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ZNo planteaste el aumento para supervisores?
    أنت لم تتطرق إلى رفع أجور المشرف ؟
  • Apoya eso y respaldaré los aumentos de sueldo.
    أعطني هذا وسوف أنظر في دعم رفع الأجور
  • Hasta julio de 2004, el Territorio siguió operando con el presupuesto del ejercicio anterior, tras el veto a la totalidad que el Gobernador interpuso en 2003 al presupuesto de 2004, debido a su oposición a los aumentos de sueldo previstos para los funcionarios públicos por un total de 9,2 millones de dólares.
    وحتـى تموز/يوليه 2004، عمـل الإقليم بـميزانيـة السنة المالية 2003 بعد أن كان الحاكم قد استخـدم حقـه في النقـض ضـد ميزانية عام 2004 بأكملها في كانون الأول/ ديسمبر 2003 بسبب اعتراضه على رفع الأجور للموظفين الحكوميين بمبلغ 9.2 مليون دولار.
  • El monto presupuestado permitiría al Departamento contratar más maestros, comprar libros y conceder aumentos de sueldo a los maestros y auxiliares y así superar algunos de los problemas encontrados en el pasado, como los problemas para encontrar y retener a maestros cualificados52.
    والمبلغ المدرج في الميزانية هذا سيسمح بتشغيل المزيد من المدرسين، وشراء الكتب، ورفع أجور معاوني المدرسة ومدرسيها وبالتالي التغلب على بعض المشاكل التي ذكرت في الماضي، مثل العثور على مدرسين مؤهلين والاستعانة بهم.
  • Un escollo que impide mejorar los salarios y las condiciones de trabajo de estos trabajadores es la dificultad para determinar si el empleador es el intermediario que hace directamente el pedido, el proveedor que contrata al intermediario, el fabricante que recibe los productos del proveedor, o el minorista que vende el producto terminado.
    والصعوبة في تقرير ما إذا كان صاحب العمل هو الوسيط الذي يضع طلبية العمل، أو هو المورد الذي يتعاقد مع الوسيط، أو هو المصنع الذي يحصل على السلع من المورد، أو هو بائع التجزئة الذي يبيع المنتج النهائي، هي صعوبة تشكل حجر عثرة أمام رفع أجور وتحسين شروط عمل العاملين الصناعيين من منازلهم.
  • Para reducir la pobreza en las zonas rurales es preciso centrarse en el crecimiento del empleo en esas zonas a fin de aumentar la productividad y los salarios reales de los trabajadores agrícolas.
    ولتخفيف وطأة الفقر في الأرياف، لا بد من التركيز على نمو فرص العمل في المناطق الريفية، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى رفع الإنتاجية والأجور الحقيقية التي يحصل عليها العمال الزراعيون.
  • Estos mejores resultados económicos se explican principalmente por el aumento de las transferencias de los marroquíes que residen en el extranjero, que han llegado a 34.000 millones de dirhams, con un aumento de alrededor del 7%; la reconversión en inversiones de una parte de las deudas contraídas con Francia, España e Italia; el crecimiento del sector agrícola, que se sitúa ahora en un 20%; un aumento de la inversión de alrededor del 8%; el aumento del consumo gracias a los ingresos agrícolas suplementarios; el aumento de los salarios y subsidios de diferentes categorías de agentes y funcionarios del sector público.
    ويكمن تفسير هذه الطفرة الاقتصادية أساسا في ارتفاع التحويلات المالية التي يجريها المغاربة القاطنون في الخارج والتي بلغت قيمتها 34 مليار درهم، أي بزيادة قدرها حوالي 7 في المائة؛ وتحويل قسط من الديون التي كانت على المغرب لفرنسا وإسبانيا وإيطاليا إلى استثمارات؛ وازدياد نمو القطاع الزراعي إلى حدود 20 في المائة؛ وترويج الاستثمارات بنحو 8 في المائة؛ وارتفاع الاستهلاك بسبب تحقيق مداخيل زراعية إضافية؛ ورفع الأجور والتعويضات التي تتقاضاها فئات مختلفة من أعوان وموظفي القطاع العام.
  • Entre los posibles beneficios para los países que atraen servicios deslocalizados se cuentan el aumento de los ingresos de exportación, la creación de empleo, la subida de los salarios y la modernización de los conocimientos especializados (UNCTAD 2004).
    ومن المنافع التي يحتمل أن تجنيها البلدان التي تجتذب الخدمات المنقولة إليها لإنجازها زيادة عائدات التصدير، وإنشاء فرص عمل، وزيادة الأجور، ورفع مستويات المهارات (الأونكتاد، 2004).
  • Los empleados que reciban un salario inferior al mínimo fijado por la ley pueden emprender actuaciones civiles contra su empleador para reclamar la diferencia, y existe la posibilidad de presentar primero una queja ante la Inspección Laboral.
    والموظفون الذين يتقاضون أجوراً أقل من الحد الأدنى القانوني للأجور يمكنهم رفع دعوى مدنية ضد أرباب العمل للمطالبة بالتعويض، ويمكنهم في البداية تقديم شكوى إلى هيئة تفتيش العمل.
  • A raíz de los estudios, la escala de sueldos de París se ha aumentado un 1,19% y la de Montreal, un 8,9%, con un costo total de aproximadamente 750.000 dólares y 1,2 millones de dólares, respectivamente, al tipo de cambio vigente en marzo de 2005 para el euro y al tipo de cambio vigente en julio de 2005 para el dólar canadiense.
    ونتيجة لهذه الدراسات الاستقصائية، تم رفع جدول الأجور في باريس بمعدل 1.19 في المائة وجدول الأجور في مونتريال بمعدل 8.9 في المائة بتكلفة إجمالية بلغت 000 750 دولار تقريبا و 1.2 مليون دولار على التوالي، بسعر الصرف لليورو في آذار/مارس 2005 وسعر الصرف للدولار الكندي في تموز/يوليه 2005.